В пережившей Голодомор Украине не могут быть безразличны к произошедшему в 1915г: Александр Божко
Одна из ведущих украинских газет, «Зеркало недели», опубликовала статью армянского писателя Левона Ананяна «Письмо турецкому другу». С армянского языка на русский ее перевел Александр Божко, бывший посол Украины в Армении и писатель, прекрасно владеющий не только языком, но и большой знаток армянской истории и культуры, написав также предисловие к ней. Статью представляем ниже:
«24 апреля минуло 98 лет со дня начала одной из самых ужасных трагедий в истории человечества — массовой депортации армян с их исторических земель, входивших тогда в состав Османской империи. После кровавых погромов, прокатившихся по стране в 1915 г. во время Первой мировой войны, а также нападений на группы беззащитных беженцев во время правления младотурок погибло приблизительно 1,5 миллиона невинных людей, преимущественно женщин, стариков и детей. В истории человечества это был едва ли не первый случай спланированного злодеяния государства против собственных граждан по этническому признаку — преступления, со временем получившего название «геноцид». В течение нескольких месяцев целый народ, который веками жил на своей земле, лишили родины. Ужасная практика массовых выселений будет взята на вооружение сначала немецкими нацистами, а затем и сталинской репрессивной машиной.
Волны этого невиданного в то время бедствия докатились и до Украины. В своем архиве я храню копию распоряжения руководителя тогдашнего правительства УССР Христиана Раковского о предоставлении неотложной помощи и трудоустройстве тысяч беженцев — «турецких армян», в поисках спасения оказавшихся на украинской земле. Именно от них, кстати, Павел Тычина научился в Харькове армянскому языку, а его коллеги, армянские писатели, при встрече все удивлялись, почему это их украинский побратим разговаривает с западноармянским акцентом…
Накануне этой печальной даты ко мне в руки попал ереванский еженедельник «Гракан терт» («Литературная газета») с публикацией известного армянского писателя Левона Ананяна под названием «Письмо турецкому другу», которая меня глубоко взволновала и как литератора-арменоведа, и как дипломата, более десятка лет проработавшего послом Украины в Армении. Эти преисполненные боли строки не могут оставить равнодушным ни одного честного человека. Тем более нас, украинцев, прочувствовавших на себе то глухое безразличие, которым иногда пытается отгородиться от нас мир и даже некоторые ближайшие соседи, когда речь идет о признании и осуждении страшного Голодомора 1932–1933 гг. в Украине. Вспомнилось, с какой надеждой несколько лет назад мы, аккредитованные в Ереване иностранные дипломаты, следили за беспрецедентным шагом президентов Армении и Турции, решивших строить свои отношения с чистого листа, преодолеть пропасть взаимных оскорблений и обвинений и открыть, наконец, армяно-турецкую границу для своих граждан. Надеялись, что, в конце концов, ветер перемен затронет и эту болезненную тему. Свою поддержку упомянутой инициативе в своем заявлении высказало также внешнеполитическое ведомство Украины. Ведь мы, можно сказать, соседи как с одной, так и с другой страной, с обеими у нас хорошие отношения. Отсюда и наша особая заинтересованность в укреплении атмосферы добрососедства в регионе. Тем более что и армяне, и турки, как и мы, украинцы, заявляют о своем будущем в объединенной Европе.
Но в который уже раз добрые намерения двух государственных деятелей натолкнулись на камень взаимного недоверия и подозрений. Подписанные министрами иностранных дел Армении и Турции Цюрихские протоколы так и не были парафированы парламентами обеих стран. И вот в этом открытом письме, что очень важно, я увидел еще одну попытку — армянина и турка — на сугубо личном уровне подать друг другу руку, «выбросить в корзину для мусора накопленные в течение многих лет обиды и ненависть», попытаться понять друг друга. (Важно отметить, что делают это писатели, которые хорошо знают: слово может не только ранить, но и лечить глубочайшие раны.) Хотя дается это, откровенно говоря, нелегко. Это чувствуешь, когда читаешь письмо. Но все равно важно продолжать диалог, который, надеемся, сможет перейти в мирную беседу двух соседей, сумевших перевернуть одну из самых черных страниц общей истории. Нам, украинцам, хотелось бы в это верить.
Александр БОЖКО,
Чрезвычайный и Полномочный Посол Украины, писатель».1in.am